1268 examples of avec in sentences
attempt impossibilities; square the circle, wash a blackamoor white; skin a flint; make a silk purse out of a sow's ear, make bricks without straw; have nothing to go upon; weave a rope of sand, build castles in the air, prendre la lune avec les dents [Fr.], extract sunbeams from cucumbers, set the Thames on fire, milk a he-goat into a sieve, catch a weasel asleep,
Phr. avec plaisir
Mais le ridicule qui est quelque part, il faut l'y voir, l'en tirer avec grâce et d'une manière qui plaise et qui instruise.
That delightful power which La Bruyère points to"le ridicule qui est quelque part, il faut l'y voir, l'en tirer avec grâce et d'une manière qui plaise et qui instruise"depends on a discrimination only compatible with the varied sensibilities which give sympathetic insight, and with the justice of perception which is another name for grave knowledge.
Il serait utile que le Standard et le Morning Post le copie en entier, avec des observations dans son sens.
J'ai infiniment regrette de ne m'etre pas trouve chez moi hier, lorsque vous etes venu me voir, avec l'aimable Mr. Lockhart.
MON CHER MONSIEUR MURRAY, Vous desirez dans l'intèrêt de l'ouvrage faire mentionner dans le Standard que le Times d'aujourd'hui paroît etre assez d'accord avec l'auteur de la "Gallomania" sur M. Thiers, espérant que de jour en jour il reviendra
"La plupart des gens de guerre (says Fontenelle) sont leur metier avec beaucoup de courage.
" That of Mahomet for the following: "Exterminez, grands dieux, de la terre ou nous sommes "Quiconque avec plaisir repand le sang des hommes.
"Que le gouvernement prenne des mesures sages pour faire une paix honorable avec quelques uns de nos ennemis, et a l'aide des vaisseaux Hollandais et Espagnols, portons nous ensuite avec vigueur sur les bordes de la Tamise, et detruisons la nouvelle Carthage.
"Que le gouvernement prenne des mesures sages pour faire une paix honorable avec quelques uns de nos ennemis, et a l'aide des vaisseaux Hollandais et Espagnols, portons nous ensuite avec vigueur sur les bordes de la Tamise, et detruisons la nouvelle Carthage.
Comme la vue est le sens le plus noble, ils lui donnent la préférence; fixant leur regard sur on objet à superficie unie, ils le considèrent avec attention jusqu'à ce qu'ils y aperçoivent
Il essaye ce moyen afin de soustraire son âme aux influences des sens et de lui donner assez de force pour se mettre dans un contact imparfait avec le monde spirituel.[a]
En effet, le devin, voulant suppléer à l'imperfection de son naturel, se sert de moyens tout à fait étrangers à sa faculté perceptive et qui ne s'accordent en aucune façon avec elle.
I think, Mr. Francis, that dislike to the seas has kept you from returning thither, since the decease of my late brother-in-law?" "Wid like for Mam'selle Alide, Monsieur, avec votre permission.
"It is grand malheur, dere should be watair but for drink, and for la propreté, avec fosse to keep de carp round le château.
#humeur#, f., vexation; #avec# or #d'#, vexed, irritated.
#tort#, wrong; #avoir #, be wrong; #avoir des s avec#, p.33, l.18, have wronged.
Enfin j'ouvre les yeux, et je me fais justice: C'est faire à vos beautés un triste sacrifice Que de vous présenter, madame, avec ma foi, Tout l'âge et le malheur que je traîne avec moi.
Enfin j'ouvre les yeux, et je me fais justice: C'est faire à vos beautés un triste sacrifice Que de vous présenter, madame, avec ma foi, Tout l'âge et le malheur que je traîne avec moi.
Mais qu'on approche de plus près et qu'on observe avec soin: mille nuances fines vont éclore sous le regard; mille intentions savantes vont sortir de ce tissu profond et serré; on ne peut plus en détacher ses yeux.
ils se voyaient avec pleine licence; Le ciel de leurs soupirs approuvait l'innocence; Ils suivaient sans remords leur penchant amoureux; Tous les jours se levaient clairs et sereins pour eux.
Mr. Bailey is never tired of asserting that Racine's style is rhetorical, artificial, and monotonous; while M. Lemaître speaks of it as 'nu et familier,' and Sainte-Beuve says 'il rase la prose, mais avec des ailes,' The explanation of these contradictions is to be found in the fact that the two critics are considering different parts of the poet's work.
A few weeks later, the police reported that he was in Paris, lodging with a fencing-master, and making no concealment of his desire to 'insulter incessamment et avec éclat M. le chevalier de Rohan.'
point'that 'M. de Voltaire se conduisit très-irrégulièrement en Angleterre: qu'il s'y est fait beaucoup d'ennemis, par des procédés qui n'accordaient pas avec les principes d'une morale exacte.'