187 examples of gaelic in sentences

== "old," differs from most Gaelic adjectives in preceding the noun it qualifies.

Their laws were composed in their contemporary language, the Bearla Féini, a distinct form of Gaelic.

The earlier of them who went inland partially adopted in the second generation the Gaelic language, laws, and customs; as many non-Celtic Lowlanders of Scotland about the same period adopted the Gaelic language, laws, and customs of the Highlanders.

The earlier of them who went inland partially adopted in the second generation the Gaelic language, laws, and customs; as many non-Celtic Lowlanders of Scotland about the same period adopted the Gaelic language, laws, and customs of the Highlanders.

Hence they did not make much impression on the Gaelic system, beyond the disintegrating effect of their imperfect adoption of it.

Though the Parliament of 1782-1800 was little more than a Pale Parliament, in which the mass of the Irish people had no representation whatever, one of its Acts, to its credit be it said, was an attempt to mitigate the Penal Laws and emancipate the oppressed Gaelic and Catholic population of Ireland.

But the greatest crowds of all go to see Gaelic football, the national game; and to hurling, also distinctively Irish, they foregather in serried masses.

Since the Gaelic Athletic Association was founded both football and hurling have prospered exceedingly.

The Gaelic Association has fostered and developed these sports, and has organized them on so sound a basis that interest in them is not confined to any particular district but spreads throughout the length and breadth of Ireland.

The exaggerations of Gaelic speech found outburst in his English.

Ronnat, the mother of his biographer, St. Adamnan, plays a more notable part in history, for, according to an ancient Gaelic text recently published, it was to her that the women of Ireland owed the royal decree which liberated them from military service.

On Gormlai: Thomas Concannon, Gormflath (in Irish; The Gaelic League, Dublin).

But during the last century the remains of this colony have been swamped beneath a flood of half-Anglicized people, of Irishmen from the country districts, who were formerly excluded, and who brought with them such a mixture of expressions and of phonetic tendencies derived from the Gaelic that the language of Grattan, Sheridan, and Burke has well-nigh gone out of existence.

We thus reach an Ireland which, in a sense, has neither culture nor language, a country in which the Gaelic spoken by a people humiliated and deeply demoralized by an anti-Catholic legislation, which was both savage and degrading, tended to coalesce with an English already condemned to death.

Anglo-Irish culture is indeed dead, but Gaelic culture is only seriously sick, and on that side there is always room for hope.

By going there to find it all Ireland will gradually become Gaelic.

To this we may reply that, while English deforms the mouth and makes it incapable of pronouncing any language which is not spoken from the tip of the lips, Gaelic, on the contrary, so exercises the organs of speech that it renders easy the acquisition and the practice of most European idioms.

It is urged that Ireland is already isolated enough, and that by making it a Gaelic-speaking nation, we shall make that state of affairs still worse.

English, say the objectors, is spoken more or less everywhere, while Gaelic will never be able to claim the position of a quasi-universal language.

To this line of reasoning it might be answered, for one thing, that no one can tell how far Gaelic will go, in case our movement is a success, and that many a language formerly "universal" is today as dead as a door-nail.

Furthermore, far from isolating us, Gaelic will tend to put us in touch with the civilization of the West.

The "Certificates of Land Grants" in Maryland show that it was customary for those Irish colonists to name their lands after places in their native country, and I find that there is hardly a town or city in the old Gaelic strongholds in Ireland that is not represented in the nomenclature of the early Maryland grants.

Yet we know that for centuries past such names have been numerous in Ireland, and there are many Irish families so named who are of as pure Celtic blood as any bearing the old Gaelic patronymics.

We have examples of this in such names as Somers, anglicised from McGauran (presumably derived from the Gaelic word signifying "summer"); Smith from McGowan (meaning "the son of the smith"); Jackson and Johnson, a literal translation from MacShane (meaning "the son of John"); and Whitcomb from Kiernan (meaning, literally, "a white comb").

Through the mistakes of clergymen, court clerks, registrars, and others who had difficulty in pronouncing Gaelic names, letters became inserted or dropped and the names were written down phonetically.

187 examples of  gaelic  in sentences