Which preposition to use with translation

of Occurrences 1772%

Together the Calabrian and the author of La Fiammetta and the Decameron made a Latin translation of the Iliad, which Boccaccio transcribed with his own hand.

by Occurrences 550%

THE SHI-KING [Metrical translation by James Legge] INTRODUCTION

from Occurrences 351%

"To peel a fig, so far as we are concerned," writes Mr. Hazlitt, "can have no significance, except that we should not regard it as a friendly service; but, in fact, the proverb is merely a translation from the Spanish, and in that language and country the phrase carries a very full meaning, as no one would probably like to eat a fig without being sure that the fruit had not been tampered with.

into Occurrences 89%

" No translation into English of La Fiammetta has been made since Shakespeare's timewhen a small edition was published, which is now so rare as to be practically unattainableuntil the appearance of the present Scholarly and poetic rendering, which places within the reach of all one of the world's greatest masterpieces of literature.

in Occurrences 81%

In the British Museum catalogue I find translations in French, German, Swedish, Spanish, and Polish.

to Occurrences 17%

To this we answered that we were ignorant of these languages, and though there were Saracens in our land, they inhabited at a great distance from our lord the Pope; and we proposed, that when they had written in the Tartar language, they might explain the meaning to us, which we would carefully write down in our language, and would then deliver both the originals and the translation to his holiness.

with Occurrences 13%

My learned Reader will know very well the Reason why one of these Verses is printed in Roman Letter; and if he compares this Translation with the Original, will find that the three first Stanzas are rendred almost Word for Word, and not only with the same Elegance, but with the same short Turn of Expression which is so remarkable in the Greek, and so peculiar to the Sapphick Ode.

for Occurrences 11%

Translate as before, but give most of your time to rapid oral translation for a real or imaginary American hearer.

on Occurrences 7%

The translation of Plutarch gets its excellence by being translation on translation.

as Occurrences 6%

His stile is strong and masculine; and if he was not so nice in the choice of his authors, as might be expected from a man of his taste, he must be excused; for he performed his translations as a talk, prescribed him by the Booksellers, from whom he derived his chief support.

at Occurrences 6%

Towards the end of the last section of it, after a reference to his travels, his labors in translation at Kin-ling (another name for Nanking), in conjunction with Buddha-bhadra, are described.

under Occurrences 4%

in England in translation under title: Magnet of doom.

out Occurrences 3%

Of the relation of this voyage by Alvarez, which Purchas published in an abbreviated form, from a translation out of the Italian in the collection of Ramusio, found among the papers of Hakluyt, Purchas gives the following character: "I esteem it true in those things which he saith he saw: In some others which he had by relation of enlarging travellers, or boasting Abassines, he may perhaps sometimes rather mendacia dicere, than mentiri."

than Occurrences 3%

That the editors reproduced good and bad pieces without selection; that they were subject and subordinate both to the police and to the public; that they were as indifferent to aesthetical requirements as their audience, and to please the latter, lowered the originals to a farcical and vulgar toneare objections which apply rather to the whole manufacture of translations than to the individual remodeller.

before Occurrences 3%

The remarkable success of these works is strange when we remember that Pope's knowledge of Greek was very imperfect, and that he was obliged to consult translations before attempting any passage.

without Occurrences 2%

The whole of the above are literal translations without having recourse to fancy, or torturing the originals; thus, Macnamara, called in Irish Mac Conmara, from mac, a son, con, the genitive case of cu, a hound, and mara, the genitive case of muir, the sea; and so of the rest.

through Occurrences 2%

It was from Constantinople that Europe received the philosophy of Plato and Aristotle, in the language in which it was written, instead of translations through the Arabic.

within Occurrences 2%

Mr. Clough says, justly, in his Preface, that his own work would not have been needed, had not Mr. Long confined his translations within so narrow a compass.]

about Occurrences 1%

Therefore it is that in words in the English translation about which there is a variety of opinion, it is necessary to examine the original Hebrew or Greek to know what was the meaning attached to these words by the writers of the original Bible....

like Occurrences 1%

They translated into prose imitations of the tales such as those of the book of Patronis, borrowing from the general chronicles or in translations like the "Kalila and traditions, legendary or historic, as they found them in the Dimna," or the book of "The Ruses of Women," in verse.

Which preposition to use with  translation