34 verbes à utiliser avant logiciel

Les concepteurs de logiciels doivent développer des logiciels activés par la voix, en ayant à l'esprit les aveugles en ce qui concerne la qualité, et l'ensemble des utilisateurs en ce qui concerne la rentabilité.

Ce n'est pas parfait, mais certains de mes correspondants ne se rendent même pas compte que j'utilise un logiciel de traduction.

Globalink propose des logiciels, des systèmes de traduction de pages web, un service de messagerie électronique gratuit et des logiciels permettant de traduire le texte des groupes de discussion.

J'ai surtout apprécié les logiciels de courrier, de transfert de fichiers, de connexion à distance.

Lorsque le livre numérique (livre en version numérisée) commence à se généraliser en 2000, les fabricants de PDA décident d'intégrer un logiciel de lecture dans leur machine, en plus des fonctionnalités habituelles (agenda, dictaphone, lecteur de MP3, etc.).

En 1994, je travaillais pour un établissement scolaire et j'essayais d'installer un logiciel sur un modèle d'ordinateur particulier.

Il serait néanmoins utile (et bénéfique pour un meilleur équilibre des langues) de disposer de logiciels de traduction automatique de meilleure qualité et à très bas prix sur internet.

Améliorer les logiciels de lecture orale de l'écrit.

Puisque la France s'inscrit dans une tradition d'interventionnisme de la puissance publique (l'Etat, les collectivités locales...) en matière de culture, nos institutions devraient financer des logiciels de traduction simultanée

On peut imaginer qu'un auteur puisse faire enregistrer ses logiciels de création auprès d'un organisme et obtienne en échange une clef numérique (signature individuelle) qui soit automatiquement apposée dans ses fichiers.

Nous avons récemment élaboré et proposé en collaboration avc SITE-Eurolang, le projet Montaigne, qui vise à mettre à disposition de la communauté scientifique le logiciel Eurolang-Optimizer, via Internet, et à l'utiliser pour constituer des grosses bases terminologiques pouvant ensuite aussi alimenter des systèmes automatiques.

Les utilisateurs sont de plus en plus réticents à payer un logiciel ou de l'info qu'ils peuvent trouver gratuitement ailleurs.

Par ailleurs, en collaboration avec l'INSERM (Institut national de la santé et de la recherche médicale), Cytale adapte son logiciel de lecture pour permettre la lecture de livres numériques sur plage braille ou sur synthèse vocale.

A ceci s'ajoute la mise au point de technologies numériques pour faire passer les oeuvres du papier à l'écran, pour concevoir des logiciels de lecture et pour mettre au point des appareils de lecture.

En 2004, le Projet Gutenberg était en lien avec un projet européen envisageant un logiciel de traduction automatique relayé par des traducteurs (non pas des machines, mais des êtres humains), sur un modèle comparable à la technologie OCR relayée par des correcteurs (non pas des logiciels, mais des êtres humains) pour offrir un contenu de grande qualité.

Corporation pour commercialiser son logiciel sous le nom de Nescape Navigator.

AltaVista lance son logiciel de traduction automatique Babel Fish.

A l'apparition de l'industrie informatique au début des années 80, il crée une société afin d'exporter sur le marché européen les logiciels pour PC et Apple, ce qui lui fait connaître les principaux marchés de distribution de PC en Europe et l'amène à devenir le premier directeur commercial de AST Research.

Softissimo diffuse aussi des logiciels d'apprentissage des langues, ainsi que des dictionnaires, notamment l'"Eurodico", le "Grand Collins bilingue" et le "Collins English Dictionary".

Le texte d'un livre traduit (issu d'un logiciel de traduction) pourrait ensuite être corrigé par des traducteurs (des êtres humains, pas des logiciels), en utilisant une interface semblable à celle utilisée actuellement pour la correction du texte d'un livre (issu d'un logiciel OCR) par les volontaires de Distributed Proofreaders.

Joost veut marier la télévision et l'internet en offrant un logiciel simple, un large choix de programmes disponible à tout moment et un service gratuit financé par la publicité.

En 2005, Bookshare.org procure un logiciel de synthèse vocale lors de l'inscription.

Son objectif était de produire un logiciel permettant l'interaction entre les logiciels existants, de façon à n'avoir qu'un seul point d'accès par lequel les usagers d'un pays donné puissent se connecter aux catalogues des bibliothèques d'autres pays.

Depuis 1989, il réalise des logiciels d'écriture principalement utilisés lors d'expositions ou de manifestations publiques.

En août 2000, Microsoft aborde le marché naissant du livre numérique en diffusant très largement son logiciel de lecture, le Microsoft Reader.

34 verbes à utiliser avant  logiciel